Мишель Уэльбек "Платформа" (2001) Перевод: издательство «Иностранка»
Измученный жизнью, бессмысленной работой, отсутствием любви и секса француз средних лет встречает свою копию женского пола. Переспав, они понимают, что западному человеку не хватает только тепла, и начинают разрабатывать концепцию спасения европейцев путем удовлетворения их сексуально-душевных потребностей через связи с жителями развивающихся стран. Но идею не дают осуществить исламские террористы. Уэльбек — анфан террибль политкорректного Запада, который в открытую высказывает в своих книгах мысли, которые нормальные европейцы в себе тщательно подавляют. Кризис мультикультурализма, с которым сегодня столкнулся Старый Свет, он описал в «Платформе» еще в начале нулевых.
Джонатан Франзен "Поправки" (2001) Перевод: издательство «Иностранка»
Джонатан Франзен "Поправки" (2001) Перевод: издательство «Иностранка»
Обычная американская семья пытается собраться вместе на рождественские праздники, а автор тем временем рассказывает историю каждого из них. «Поправки» считаются самым главным романом о кризисе американского общества, ценностей и семьи. Фактически это энциклопедия жизни рубежа тысячелетий, эпохи стабильности, которая никому в развитом западном обществе не принесла покоя. Франзен написал всего два романа: «Поправки» открыли нулевые, а «Свобода», пока что не переведенная на русский, их закрыла. Не случайно за контрафактным — за день до официального выхода книги — чтением «Свободы» был пойман сам президент США Барак Обама.
Владимир Сорокин "День опричника" (2006) Издательство «Захаров»
Владимир Сорокин "День опричника" (2006) Издательство «Захаров»
Россия, 2020-е годы. В стране восстановлена монархия, торжествует лубочное православие, от западного мира она надежно отгородилась непроницаемым забором, за порядком следит суперспецслужба — опричники, которым позволено казнить без суда и следствия, а также брать взятки. Сорокин описывает нынешнюю реальность, лишь слегка ее приукрасив, а при этом созданный им мир по сути своей розовая мечта современных державников и охранителей. Трудно найти более точное и в то же время злое описание путинской России второй половины нулевых.
Стиг Ларссон "Миллениум" (2005) Перевод: издательство «Эксмо»
Стиг Ларссон "Миллениум" (2005) Перевод: издательство «Эксмо»
Жил да был на свете шведский журналист Стиг Ларссон. Он был известен в очень узких левацких кругах, издавал коммунистический журнал, а попутно писал детективные романы про героического журналиста Микаэля Блумквиста и бесшабашную хакершу-лесбиянку Лисбет Саландер. Написав три книги, которые и стали позже проектом «Миллениум», Ларссон отнес их в издательство — и умер. Прошло два года. Книги Ларссона стали главным бестселлером в Швеции, а еще через год мир оказался охвачен безумной ларссономанией. Ларссон пленяет категоричностью, его персонажи стали героями нулевых: его добро абсолютно и всегда с кулаками.
Стивен Левитт и Стивен Дабнер "Фрикономика" (2005) Перевод: издательство «Манн, Иванов и Фербер»
Стивен Левитт и Стивен Дабнер "Фрикономика" (2005) Перевод: издательство «Манн, Иванов и Фербер»
Однажды два Стивена — известный экономист Левитт и известный журналист Дабнер — задумались о парадоксах и причудах современной экономики. Парадоксов хватило на веселую и умную книгу, которая тут же стала бестселлером. Авторы пишут о главной теме нулевых — о финансах с человеческим, и оттого небанальным, лицом. За первой «Фрикономикой» последовала «Суперфрикономика», а этой осенью книга Левитта и Дабнера была экранизирована. Успех «Фрикономики» понятен: с одной стороны, авторы исследуют несуразности современной экономики, а с другой — доступно и на нестандартных примерах объясняют теорию. Наконец, это просто очень хорошее чтение.
Лилианна Лунгина, Олег Дорман "Подстрочник" (2009) Издательство Corpus
Лилианна Лунгина, Олег Дорман "Подстрочник" (2009) Издательство Corpus
У известной переводчицы Лилианны Лунгиной (1920–1998) была интересная жизнь. И она про нее умела интересно рассказывать. Режиссер Олег Дорман смонтировал из видеозаписи ее воспоминаний многосерийный фильм, который почти десять лет пролежал на полке. Год назад фильм все-таки показали по «России» и по «Культуре», а попутно Олег Дорман выпустил книжную версию. Текст читается на одном дыхании, хотя нельзя сказать, что Лунгина рассказывает веселые вещи. Это честная история ХХ века, которая раскрывается через судьбу одного человека, и главная мемуарная книга нулевых.
Джоан Роулинг "Гарри Поттер" (1997–2007) Перевод: издательство «Росмэн»
Джоан Роулинг "Гарри Поттер" (1997–2007) Перевод: издательство «Росмэн»
Согласно общепринятой легенде, поначалу рукопись книги «Гарри Поттер и философский камень» не пришлась ко двору в издательстве, и ее выкинули в мусорную корзину. Но потом вынули оттуда и все-таки пустили в печать. С тех пор прошло почти 15 лет, на семитомной саге о мальчике-волшебнике выросло не одно поколение детей, а Джоан Роулинг, некогда скромную учительницу из Шотландии, а ныне одну из самых богатых женщин мира, славят за то, что она вернула людям вкус к чтению. Взяв лучшее из классики англосаксонской детской литературы, Роулинг создала книгу, без которой сегодня трудно представить библиотеку культурного человека.
Михаил Гаспаров "Записи и выписки" (2001) Издательство «Новое литературное обозрение»
Михаил Гаспаров "Записи и выписки" (2001) Издательство «Новое литературное обозрение»
Выдающийся филолог и переводчик Михаил Леонович Гаспаров (1935–2005) много лет вел записные книжки, куда заносил все подряд: интересные и забавные факты, необычные стихи, цитаты из документов и литературы, сны, застольные беседы и еще много чего. Это своего рода Википедия, составленная одним из самых блестящих ученых нашего времени, который отобрал из всего богатства мировой культуры самые интересные, на его просвещенный взгляд, истории. «Записи и выписки» публиковались в журнале «НЛО», а потом вышли отдельным изданием. Эту книгу можно потреблять подряд, а можно фрагментами, это отличное чтение и прекрасный способ стать хотя бы чуть-чуть умнее и эрудированнее.
Дэн Браун "Код да Винчи" (2003) Перевод: издательство АСТ
Дэн Браун "Код да Винчи" (2003) Перевод: издательство АСТ
Американец Дэн Браун очень хотел написать супербестселлер и выбрал для этого грамотный путь: он искал темы, которые волнуют людей и провоцируют массовое безумие. После нескольких относительно неудачных попыток он таки наткнулся на золотую жилу: написал триллер про личную жизнь Иисуса Христа, гений Леонардо да Винчи и шифры, после которого весь мир проникся теорией заговоров и стал всюду искать тайные послания. Критики вполне резонно называют книгу Брауна «пятипроцентным раствором “Имени Розы” Умберто Эко». Тем не менее миллионные тиражи и сотни подражателей по всему миру подтверждают: Дэн Браун знает, что нужно сегодня массовому читателю.
Нил Гейман "Американские боги" (2001) Перевод: издательство АСТ
Нил Гейман "Американские боги" (2001) Перевод: издательство АСТ
Древние боги из мифов и легенд живы. Один, Локи, Ананси, Тот, Гор и Бастет выбрали местом дислокации самую сильную страну современного мира — США. Там им предстоит битва с новыми американскими богами вроде интернета или массмедиа. Кто победит, неизвестно. В «Американских богах» переехавший в США англичанин Нил Гейман сделал прекрасный разбор современного масскульта — не в ущерб отличному сюжету и колоритным героям. Книга стала одним из краеугольных камней новой мифологии, а писателю принесла премии Хьюго и «Небьюла», а также статус главного фантаста нулевых.
Алексей Иванов "Сердце Пармы" (2003) Издательство «Азбука-Классика»
Алексей Иванов "Сердце Пармы" (2003) Издательство «Азбука-Классика»
Алексей Иванов взял за основу реальные исторические события — короткую, но довольно бурную жизнь Великопермского княжества. Оно успело пережить несколько вторжений вогулов, несколько десятков лет удачно лавировало между Москвой и Казанью, но в итоге все-таки было завоевано Иваном III. Из этого локального и вполне заурядного сюжета Иванов создал красивую и страшную сказку с саспенсом, любовной интригой, мистикой, волшебством и уральским колоритом — фактически целый пласт мифологической истории России за пределами ее столиц. Через три года он написал не менее сильную книгу — «Золото бунта», закрепив за собой звание главного отечественного специалиста по историческому роману в истекшем десятилетии.
Мариам Петросян "Дом, в котором" (2009) Издательство Livebook
Мариам Петросян "Дом, в котором" (2009) Издательство Livebook
Ереванская художница Мариам Петросян писала свой роман почти 20 лет, и в итоге у нее получился один из лучших русскоязычных текстов нулевых. Ее книга одновременно и фантазийна, и реалистична, она погружает читателя в странный мир дома для детей-инвалидов со сложной иерархией, своими легендами и законами, в мир, где можно путешествовать в параллельное пространство. Сила этого текста такова, что внимательный читатель чувствует боль героев, слышит те же звуки и ощущает те же запахи, что и они. Книга приобрела небольшую, но стойкую армию фанатичных поклонников, по ней пишут фанфики и создают ролевые игры.
Спасибо!
ОтветитьУдалить